<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>大风口</title>
	<atom:link href="http://www.masterboke.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.masterboke.com</link>
	<description>I want to change the world!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 04 Feb 2010 01:06:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>没有理由那样说话</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/02/04/no-call-to-talk-like-that/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/02/04/no-call-to-talk-like-that/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 01:06:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分类]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=706</guid>
		<description><![CDATA[You have no call to talk like that. 没有理由那样说话 call: 理由 good call，一个call字，是在要比option，choice之类的更加亲切。 另外good call还会用来形容ref（裁判）在赛场上的精确判罚，如果某判罚(call)非常好的话，NBA  TV的Commentator（解说员）们经常喊的就是That&#8217;s a good call.当然与之对应的就是bad call了，还有不太好判罚的判罚叫tough call]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You have no call to talk like that. 没有理由那样说话</p>
<p>call: 理由</p>
<p>good call，一个call字，是在要比option，choice之类的更加亲切。</p>
<p>另外good call还会用来形容ref（裁判）在赛场上的精确判罚，如果某判罚(call)非常好的话，NBA  TV的Commentator（解说员）们经常喊的就是That&#8217;s a good call.当然与之对应的就是bad call了，还有不太好判罚的判罚叫tough call</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/02/04/no-call-to-talk-like-that/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>貌似他俩已经分手了</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/27/looks-like-they-broke-up/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/27/looks-like-they-broke-up/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 15:55:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[天天英语]]></category>
		<category><![CDATA[实用美语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=704</guid>
		<description><![CDATA[Looks like they broke up. 貌似他俩已经分手了。 Looks like  貌似 break up with sb  和某人分手]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Looks like they broke up. 貌似他俩已经分手了。</p>
<p>Looks like  貌似</p>
<p>break up with sb  和某人分手</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/27/looks-like-they-broke-up/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>看起来要下雪了</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/25/it-looks-like-snow/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/25/it-looks-like-snow/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 14:10:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[天天英语]]></category>
		<category><![CDATA[实用美语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=698</guid>
		<description><![CDATA[It looks like snow. It looks like …句型是用来表达“看上去要…了。 ” 例如：It looks like rain. 要下雨了 It looks like a wonderful day. 看起来是个不错的天气 另外补充一下描述天气的形容词： clear “天气晴朗的” cloudy “多云的” windy“风大的” sunny “阳光灿烂的” muggy “闷热的” boiling“炎热的” breezy “凉风吹拂的” humid “潮湿的” freezing “冷得结冰的” It&#8217;ll probably clear up this afternoon. Clear up是指天气由阴转晴]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It looks like snow.</p>
<p>It looks like …句型是用来表达“看上去要…了。 ”</p>
<p>例如：It looks like rain. 要下雨了</p>
<p>It looks like a wonderful day. 看起来是个不错的天气</p>
<p>另外补充一下描述天气的形容词：</p>
<p>clear “天气晴朗的”</p>
<p>cloudy “多云的”</p>
<p>windy“风大的”</p>
<p>sunny “阳光灿烂的”</p>
<p>muggy “闷热的”</p>
<p>boiling“炎热的”</p>
<p>breezy “凉风吹拂的”</p>
<p>humid “潮湿的”</p>
<p>freezing “冷得结冰的”</p>
<p>It&#8217;ll probably clear up this afternoon.</p>
<p>Clear up是指天气由阴转晴</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/25/it-looks-like-snow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>除非我死了</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/22/over-my-dead-body/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/22/over-my-dead-body/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 13:18:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[天天英语]]></category>
		<category><![CDATA[实用美语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=695</guid>
		<description><![CDATA[over my dead body 除非我死了 来看个例子: Raymond: Kevin, can I borrow your car for the weekend ? Kevin: No way. Raymond: Come on. I want to go out with a new girl. I want to impress her. Kevin:The only way you&#8217;re going to borrow my car is over my dead body.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>over my dead body 除非我死了</p>
<p>来看个例子:</p>
<p>Raymond: Kevin, can I borrow your car for the weekend ?</p>
<p>Kevin: No way.</p>
<p>Raymond: Come on. I want to go out with a new girl. I want to impress her.</p>
<p>Kevin:The only way you&#8217;re going to borrow my car is over my dead body.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/22/over-my-dead-body/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>他不是我们部门的</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/18/he-is-not-in-our-department/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/18/he-is-not-in-our-department/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 14:43:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[天天英语]]></category>
		<category><![CDATA[实用美语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=693</guid>
		<description><![CDATA[He’s not in our department.  他不是我们部门的。 He’s not in our class. 他不是我们班的。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>He’s not in our department.  他不是我们部门的。</p>
<p>He’s not in our class. 他不是我们班的。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/18/he-is-not-in-our-department/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>最近很低调啊</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/16/have-been-very-low-key-lately/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/16/have-been-very-low-key-lately/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 09:41:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[天天英语]]></category>
		<category><![CDATA[实用美语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=691</guid>
		<description><![CDATA[You have been very low-key lately.  你最近很低调啊。 Yeah, look, we just gotta keep this low-key , okay?  对, 听着, 我们要保持低调, 明白吗? low-key =a metaphor for taking a cautious and slow approach 低调的]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You have been very low-key lately.  你最近很低调啊。</p>
<p>Yeah, look, we just gotta keep this low-key , okay?  对, 听着, 我们要保持低调, 明白吗?</p>
<p>low-key =a metaphor for taking a cautious and slow approach 低调的</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/16/have-been-very-low-key-lately/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>jQuery 1.4新增与更新</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/16/jquery-1-4-new-and-changed/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/16/jquery-1-4-new-and-changed/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 03:49:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[JavaScript]]></category>
		<category><![CDATA[jquery]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=682</guid>
		<description><![CDATA[jQuery Minified (23kb Gzipped) jQuery Development(156kb) 1.4重要新特性： 常用方法的性能大幅提升：重写了大部分较早期的函数； 更容易使用的设置函数（setter function）：为所有对象新增了许多易用的设置函数； 对Ajax的改进：引入了许多Ajax和JSON处理方面的更新，包括HTML5元素的序列化； attribute（改进了.attr()的性能）、jQuery()核心函数、CSS（.css()性能有两倍提升）、特效和事件、DOM操作等也有显著改进 此次共有41个改动，包括25个更新，16个新增方法。参见：http://api.jquery.com/category/version/1.4/ 。网上看到金山简单翻译的jQuery 1.4新增与更新的文章。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a id="url_1" href="http://code.jquery.com/jquery-1.4.min.js" target="_blank">jQuery Minified</a> (23kb Gzipped)</p>
<p><a href="http://code.jquery.com/jquery-1.4.js" target="_blank">jQuery Development</a>(156kb)</p>
<p>1.4重要新特性：</p>
<ul>
<li>常用方法的性能大幅提升：重写了大部分较早期的函数；</li>
<li>更容易使用的设置函数（setter function）：为所有对象新增了许多易用的设置函数；</li>
<li>对Ajax的改进：引入了许多Ajax和JSON处理方面的更新，包括HTML5元素的序列化；</li>
<li>attribute（改进了.attr()的性能）、jQuery()核心函数、CSS（.css()性能有两倍提升）、特效和事件、DOM操作等也有显著改进</li>
</ul>
<p>此次共有41个改动，包括25个更新，16个新增方法。参见：<a href="http://api.jquery.com/category/version/1.4/" target="_blank">http://api.jquery.com/category/version/1.4/</a> 。网上看到<a href="http://js.007studio.net" target="_blank">金山</a>简单翻译的<a href="http://js.007studio.net/?p=276" target="_self">jQuery 1.4新增与更新</a>的文章。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/16/jquery-1-4-new-and-changed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>第25次中国互联网络发展状况统计报告</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/16/25th-cnnic-report/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/16/25th-cnnic-report/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 02:27:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[他山之石]]></category>
		<category><![CDATA[用户研究]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=680</guid>
		<description><![CDATA[昨天，CNNIC发布了最新的《中国互联网发展统计报告》，对过去一年中国互联网的发展进行了系统的统计。虽然CNNIC的历次报告在调研方法和数据采集上都存在广泛的争议，其仍然不失作为考察中国互联网发展的重要参考。今早下载下来了，正在研读。 下载地址： 第25次中国互联网络发展状况统计报告（PDF）]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昨天，CNNIC发布了最新的《中国互联网发展统计报告》，对过去一年中国互联网的发展进行了系统的统计。虽然CNNIC的历次报告在调研方法和数据采集上都存在广泛的争议，其仍然不失作为考察中国互联网发展的重要参考。今早下载下来了，正在研读。</p>
<p>下载地址：</p>
<p><a href="http://www.cnnic.net.cn/uploadfiles/pdf/2010/1/15/101600.pdf" target="_blank">第25次中国互联网络发展状况统计报告（PDF）</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/16/25th-cnnic-report/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>你心里从来就没有我</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/14/i-am-never-on-your-mind/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/14/i-am-never-on-your-mind/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 14:56:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[天天英语]]></category>
		<category><![CDATA[实用美语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=674</guid>
		<description><![CDATA[I am never on your mind. 你心里从来就没有我。 on sb mind (指感情上不关心)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I am never on your mind. 你心里从来就没有我。<a href="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/2.gif"><img class="alignnone size-full wp-image-678" title="2" src="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/2.gif" alt="" width="50" height="50" /></a><a href="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/1.gif"><img class="alignnone size-full wp-image-677" title="1" src="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/1.gif" alt="" width="50" height="50" /></a><a href="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/3.gif"><img class="alignnone size-full wp-image-676" title="3" src="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/3.gif" alt="" width="50" height="50" /></a></p>
<p>on sb mind (指感情上不关心)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/14/i-am-never-on-your-mind/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>跟风，Google服务紧急转移</title>
		<link>http://www.masterboke.com/2010/01/14/google-transfer/</link>
		<comments>http://www.masterboke.com/2010/01/14/google-transfer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 14:40:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boke</dc:creator>
				<category><![CDATA[随笔]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.masterboke.com/?p=666</guid>
		<description><![CDATA[Google退出中国，最近还真是大事不断，百度刚刚被黑完，又来这么一出，用朋友的话说，这叫，“这个社会有点小乱”。 我不是个忠实的G粉，不过，Google的一些服务还是用的，到账户里看了看，还真不少。 一想到这么多东西，以后只能翻墙用了，不免有些烦闷。大家现在都忙着转移Google的服务，没办法，我也只能跟风，把Reader，Docs，Gmail里的东西全转移了。Reader转移到了有道，Docs下载到本地，Gmail同步到Thunderbird。更郁闷的是，刚挂上不到一周的Adsense啊！！！ 把这一切搞定之后，下午看到外交部的发话了，中国互联网是开放的 管理措施国际通行，真是不知道姜瑜是怎么练就的说假话，脸不红，心不跳的本事。 看赵剑的一句话，中国有一座世界上最高的墙，中国还有一个世界上最大的局域网，感觉我看到了那伟大的一天。 我不反P，不反G，但天朝在言论管制这方面实在让我讨厌。不禁想起了《勇敢的心》，梅尔·吉普森的那震撼人心的一句高呼——Freedom！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.google.cn/search?hl=zh-CN&amp;source=hp&amp;q=google+%E9%80%80%E5%87%BA%E4%B8%AD%E5%9B%BD&amp;btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&amp;aq=0gz&amp;oq=google" target="_blank">Google退出中国</a>，最近还真是大事不断，<a href="http://www.google.cn/search?hl=zh-CN&amp;newwindow=1&amp;q=%E7%99%BE%E5%BA%A6%E8%A2%AB%E9%BB%91&amp;btnG=Google+%E6%90%9C%E7%B4%A2&amp;aq=5z&amp;oq=" target="_blank">百度刚刚被黑</a>完，又来这么一出，用朋友的话说，这叫，“这个社会有点小乱”。</p>
<p>我不是个忠实的G粉，不过，Google的一些服务还是用的，到账户里看了看，还真不少。</p>
<p><a href="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/ScreenShot000031.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-669" title="Google服务" src="http://www.masterboke.com/wp-content/uploads/2010/01/ScreenShot000031.jpg" alt="" width="653" height="247" /></a></p>
<p>一想到这么多东西，以后只能翻墙用了，不免有些烦闷。大家现在都忙着转移Google的服务，没办法，我也只能跟风，把Reader，Docs，Gmail里的东西全转移了。Reader转移到了有道，Docs下载到本地，Gmail同步到Thunderbird。更郁闷的是，刚挂上不到一周的Adsense啊！！！</p>
<p>把这一切搞定之后，下午看到外交部的发话了，<a href="http://news.qq.com/a/20100114/002932.htm" target="_self">中国互联网是开放的 管理措施国际通行</a>，真是不知道姜瑜是怎么练就的说假话，脸不红，心不跳的本事。</p>
<p>看赵剑的一句话，<a href="http://www.zhaojiansky.cn/google-cn-want-back.html" target="_blank">中国有一座世界上最高的墙，中国还有一个世界上最大的局域网</a>，感觉我看到了那伟大的一天。</p>
<p>我不反P，不反G，但天朝在言论管制这方面实在让我讨厌。不禁想起了《勇敢的心》，梅尔·吉普森的那震撼人心的一句高呼——Freedom！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.masterboke.com/2010/01/14/google-transfer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
